Welcome to Central Library, SUST

After translation

Infante, Ignacio.

After translation the transfer and circulation of modern poetics across the Atlantic / [electronic resource] : Ignacio Infante. - New York : Fordham University Press, 2013. - 1 online resource (xiv, 217 page :) illustrations ;

Includes bibliographical references (pages 199-210) and index.

Introduction: poetry after translation: cultural circulation and the transferability of form in modern transatlantic poetry -- Heteronymies of Lusophone Englishness: colonial empire, fetishism, and simulacrum in Fernando Pessoa's English poems I-III -- The translatability of planetary poiesis: Vicente Huidobro's Creacionismo in Temblor de cielo/Tremblement de ciel -- Queering the poetic body: Stefan George, Federico García Lorca, and the translational poetics of the Berkeley Renaissance --Transferring the "luminous detail": Sousândrade, Pound, and the imagist origins of Brazilian concrete poetry -- The digital vernacular: "groundation" and the temporality of translation in the postcolonial Caribbean poetics of Kamau Brathwaite -- Afterword: the location of translation: the Atlantic and the (relational) literary history of modern transnational poetics.

9780823251797


Transnationalism in literature.
Modernism (Literature)
Spanish American poetry--History and criticism.--20th century
American poetry--History and criticism.--20th century
Poetics--History--20th century.
Poetry--Translating.


European poetry--History and criticism. --20th century
Electronic books.

PN1059.T7 / I54 2013

418/.041