Welcome to Central Library, SUST
Amazon cover image
Image from Amazon.com
Image from Google Jackets

Moritz Steinschneider. The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Transmitters [electronic resource] : Vol I. Preface. General Remarks. Jewish Philosophers / edited by Charles H. Manekin, Y. Tzvi Langermann, Hans Hinrich Biesterfeldt.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Amsterdam Studies in Jewish Philosophy ; 16Publisher: Dordrecht : Springer Netherlands : Imprint: Springer, 2013Description: VI, 255 p. online resourceContent type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9789400773141
Subject(s): Additional physical formats: Printed edition:: No titleDDC classification:
  • 180-190 23
LOC classification:
  • B108-5802
Online resources:
Contents:
1. Editors’ Preface -- 2. Editors' Introduction: The Genesis of Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters -- 3. The French Mémoire of The Hebrew Translations of the Middle Ages -- 4. Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters. Preface -- 5. General Remarks -- 6. Part One. Philosophy. Chapter Three. Jews -- 7. Appendix -- Conspectus of the Contents of Die Hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters -- 8. Manuscript Index.-9. Name and Subject Index.
In: Springer eBooksSummary:  This book deals with medieval Jewish authors who wrote in Arabic, such as Moses Maimonides, Judah Halevi, and Solomon Ibn Gabirol, as well as the Hebrew translations and commentaries of Judaeo-Arabic philosophy. It brings up to date a part of Moritz Steinschneider’s monumental Die Hebraeischen Übersetzungen des Mittelalters und die Juden als Dolmetscher (The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Interpreters), which was first published in 1893 and remains to this day the authoritative account of the transmission and development of Arabic and Latin, and, by way of those languages, Greek culture to medieval and renaissance Jews.  In the work presented here, Steinschneider’s bibliography has been updated, some of his scholarly judgments have been judiciously revised and an exhaustive listing of pertinent Hebrew manuscripts and their whereabouts has been provided. The volume opens with a long essay that describes the origin and genesis of Die Hebraeischen Übersetzungen, and with Steinschneider’s prefaces to the French and German versions of his work.  This publication is the first in a projected series that translates, updates and, where necessary, revises parts of Steinschneider’s bio-bibliographical classic. Historians of medieval culture and philosophy, and also scholars of the transmission of classical culture to Muslims, Christians, and Jews, will find this volume indispensable.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

1. Editors’ Preface -- 2. Editors' Introduction: The Genesis of Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters -- 3. The French Mémoire of The Hebrew Translations of the Middle Ages -- 4. Die hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters. Preface -- 5. General Remarks -- 6. Part One. Philosophy. Chapter Three. Jews -- 7. Appendix -- Conspectus of the Contents of Die Hebraeischen Uebersetzungen des Mittelalters -- 8. Manuscript Index.-9. Name and Subject Index.

 This book deals with medieval Jewish authors who wrote in Arabic, such as Moses Maimonides, Judah Halevi, and Solomon Ibn Gabirol, as well as the Hebrew translations and commentaries of Judaeo-Arabic philosophy. It brings up to date a part of Moritz Steinschneider’s monumental Die Hebraeischen Übersetzungen des Mittelalters und die Juden als Dolmetscher (The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Interpreters), which was first published in 1893 and remains to this day the authoritative account of the transmission and development of Arabic and Latin, and, by way of those languages, Greek culture to medieval and renaissance Jews.  In the work presented here, Steinschneider’s bibliography has been updated, some of his scholarly judgments have been judiciously revised and an exhaustive listing of pertinent Hebrew manuscripts and their whereabouts has been provided. The volume opens with a long essay that describes the origin and genesis of Die Hebraeischen Übersetzungen, and with Steinschneider’s prefaces to the French and German versions of his work.  This publication is the first in a projected series that translates, updates and, where necessary, revises parts of Steinschneider’s bio-bibliographical classic. Historians of medieval culture and philosophy, and also scholars of the transmission of classical culture to Muslims, Christians, and Jews, will find this volume indispensable.

There are no comments on this title.

to post a comment.