Welcome to Central Library, SUST
Amazon cover image
Image from Amazon.com
Image from Google Jackets

Theatre translation theory and performance in contemporary Japan [electronic resource] : native voices, foreign bodies / Beverley Curran.

By: Material type: TextTextPublication details: London : Routledge, 2014.Description: vi, 159 pISBN:
  • 9781315760131 (e-book : PDF)
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: No titleOnline resources: Also available in print edition.
Contents:
1. How do you say "Mister Charlie" in Japanese? : Black speech and the blues in Japanese translation and performance -- 2. Speaking lily-white : Michel Marc Bouchard's Les Feluettes as JQ translation theatre -- 3. Is the "rez" in the Rez Sisters the same "rez" in Rezubian? : trickster translation and First Nations Theatre in Japanese -- 4. The limits of aboriginal theatre translation : Roger Bennett's Up the ladder -- 5. Translating Não : Daphne Marlatt's The gull.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

First published 2008 by St. Jerome Publishing.

Includes bibliographical references and index.

1. How do you say "Mister Charlie" in Japanese? : Black speech and the blues in Japanese translation and performance -- 2. Speaking lily-white : Michel Marc Bouchard's Les Feluettes as JQ translation theatre -- 3. Is the "rez" in the Rez Sisters the same "rez" in Rezubian? : trickster translation and First Nations Theatre in Japanese -- 4. The limits of aboriginal theatre translation : Roger Bennett's Up the ladder -- 5. Translating Não : Daphne Marlatt's The gull.

Also available in print edition.

Mode of access: World Wide Web.

There are no comments on this title.

to post a comment.